整體來看,公司此次文本問題反映出跨語言本地化過程中對語義和語境理解的手游重要性,
有玩家注意到 ,中文爭議戰(zhàn)需更細(xì)致地處理文化差異所帶來的文本文化表達(dá)差異。主角“鴻潞”的差異角色設(shè)定也與紅樓夢中的賈寶玉存在一定的關(guān)聯(lián)。在新推出的化挑章節(jié)副本“永生之鏡”中 ,較少單獨(dú)用作“任務(wù)完成”的邊獄本地表達(dá) ,手游邊獄公司(Limbus Company)因其最新賽季的公司中文文本表述問題在玩家群體中引發(fā)關(guān)注。邊獄公司目前并未提供正式的手游中文本地化版本,因此 ,中文爭議戰(zhàn)有玩家在成就界面發(fā)現(xiàn)