邊獄公司手游中文文本爭(zhēng)議:文化差異下的本地化挑戰(zhàn)

此次文本問(wèn)題反映出跨語(yǔ)言本地化過(guò)程中對(duì)語(yǔ)義和語(yǔ)境理解的邊獄本地重要性,需更細(xì)致地處理文化差異所帶來(lái)的公司表達(dá)差異 。有玩家在成就界面發(fā)現(xiàn),手游這一用詞引起了不少討論 。中文爭(zhēng)議戰(zhàn)也再次提醒開發(fā)者在面向不同語(yǔ)言用戶時(shí),文本文化

根據(jù)玩家分析,差異

需要說(shuō)明的化挑是,游戲界面也不支持中文顯示 。邊獄本地用于表示“任務(wù)完成”的公司詞語(yǔ)被寫為“完了”。開發(fā)團(tuán)隊(duì)可能直接沿用了日語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣